En France, les livres brochés sont monochromes : blanc, crème, jaune paille, ocre, bleu délavé. Toute leur fantaisie, c'est un mince cadre en couleur, et le logo de la maison d'édition. Il y a parfois quelques mots sur la quatrième de couv', mais c'est rare. Depuis peu, les éditeurs vous rajoutent un bandeau rouge avec « prix Machin », ou simplement le nom de l'auteur. Si l'auteur a une belle gueule, on vous met aussi sa photo. Enfin, vous savez tout ça aussi bien que moi. Uniformité, stérilité, puritanisme. On ne peut pas s'empêcher de penser que les livres de poches sont presque plus jolis. Certes la couverture va jaunir, les pages sont trop petites et finissent par se décoller. Mais au moins vous avez une jolie image, une petite bio de l'auteur, un synopsis.
Messieurs les Editeurs, Mesdames les Editrices, on en a marre, vos livres sont moches !
Deux exceptions à noter : les éditions Actes Sud et Christian Bourgois.
Dans les pays anglo-saxons, la distinction entre poche et brochés n'est pas la même qu'en France. Là-bas c'est hardcover ou paperback. Les deux peuvent d'ailleurs être du même format. Cependant, un hardcover, comme son nom l'indique, a (en général) une vraie reliure, avec parfois une jaquette. Les hardcovers ne sont pas, comme en France, monochromes. On a une jolie photo, ou une illustration originale. Le graphisme de la couverture (typographie, mise en page) a été pensé spécifiquement. Le hardcover est un objet avec une vraie personnalité, et qu'on a plaisir à acheter.
Prenez les quelques auteurs français contemporains publiés en anglais : Japrisot, Rouaud, Echenoz... Comparez l'édition originale française à l'anglaise : c'est saisissant.
Un bémol toutefois : les livres anglo-saxons sont couverts de
blurbs nauséabonds. Un blurb (baratin), c'est une
petite phrase écrite par un critique ou plus souvent par un
écrivain complaisant pour vanter le livre. Certains auteurs sont
des véritables professionnels du blurb : Salman
Rushdie (champion toute catégorie), John Updike, Graham
Greene... Les blurbs disent toujours à peu près
la même chose ; "hilariously funny" et "sexy"
sont les deux qualificatifs qui reviennent le plus souvent. (Il faut
adapter : Le Procès sera plutôt "hilariously
funny" et Madame Bovary "sexy"). De même, sur
une affiche de film, on verra toujours "best comedy/thriller/action
movie of the year" et "two thumbs up". C'est la
règle : si vous n'avez pas vos blurbs, vous
n'êtes pas crédible.
Mesdames et Messieurs les Editeurs, voici encore un message pour
vous. Je vous ai préparé une liste de livres
épuisés à rééditer :